Литературная премия
Лауреаты
Лауреаты 2007 года
Бочаров Сергей Георгиевич, литературовед
за филологическое совершенство и артистизм в исследовании путей русской литературы; за отстаивание в научной прозе понимания слова как ключевой человеческой ценности
Зализняк Андрей Анатольевич, лингвист
за фундаментальные достижения в изучении русского языка, дешифровку древнерусских текстов; за филигранное лингвистическое исследование первоисточника русской поэзии "Слова о полку Игореве", убедительно доказывающее его подлинность
![](/zhizn_soljzenizina/otdelnie_materiali/page_word.png)
Плывущий против течения
29 апреля знаменитому реформатору русской лингвистики Андрею Зализняку исполняется 80 лет
(Культура.РФ. 2015. URL: http://www.culture.ru/news/50791)
![](/upload/img/Plyvuschiy_protiv_techeniya-1.jpg)
«Посмотри у Зализняка» стало такой же формулой, как «посмотри у Даля». (В.А. Успенский)
Главное, что его всегда интересовало и интересует до сих пор, — это наука. Лингвист, действительный член Российской академии наук, обладатель многих наград, среди которых Большая золотая медаль РАН. Политические и идеологические подтексты, под которые можно подстроить гуманитарное знание, для Андрея Зализняка чужды, и, может быть, поэтому ему удалось раскрыть загадку, почти два века не дававшую покоя его предшественникам.
В 2007 году Андрей Анатольевич Зализняк стал лауреатом литературной премии им. Александра Солженицына «за фундаментальные достижения в изучении русского языка, дешифровку древнерусских текстов; за филигранное лингвистическое исследование первоисточника русской поэзии «Слова о полку Игореве», убедительно доказывающее его подлинность».
Его научная жизнь поделилась на три этапа. Первый начался в конце 50-х с создания французско-русского словаря, рассчитанного на иностранцев. Из-за особенностей русского языка, создание такого словаря оказалось задачей нетривиальной: следовало либо включить в русскую часть все формы слова, что невозможно, либо сопроводить издание перечнем правил. В труде А.А. Зализняка был опубликован «Краткий очерк русского словоизменения» — знаменитая работа о склонении и спряжении. В «Очерке» впервые было дано полное описание правил словообразования в русском языке. По мнению другого лингвиста, Владимира Андреевича Успенского, оно было «исчерпывающим», «не использующим слов «и так далее», «и тому подобное», многоточий и других апелляций к аналогиям».
![](/upload/img/Plyvuschiy_protiv_techeniya-2.jpg)
Параллельно со своим словарем и очерком к нему, который, кстати, публиковался и в других словарных изданиях, А.А. Зализняк трудился над созданием грамматического словаря русского языка. Тринадцать лет работы, все формы более чем ста тысяч слов, феноменальный успех в научных кругах. Первое издание словаря вышло в 1977 году и сразу стало главным инструментом лингвистов. Этот труд выдержал несколько изданий и продолжает публиковаться до сих пор.
Второе амплуа Андрея Зализняка — исследователь и дешифровщик древних текстов. К работе с трудами древнерусских книжников лингвист изначально подходил с позиции «презумпции невиновности»: априори считал, что авторы были грамотными, а значит, ошибки в их текстах бывали редко, и каждая «неточность» что-то да значит. Так, например, во фразе «посылаю щуку и клещи» последнее слово понималось исключительно как «клещи» — кузнечный инструмент, что давало основания для далеко идущих выводов об истории Новгорода, но оказалось, что автор грамотки посылает своему респонденту щуку и лещей.
Зализняку принадлежит и расшифровка «Новгородского кодекса» — древнейшей книги на Руси (первая четверть XI века). Весь кодекс — находка археологической экспедиции недавнего 2000 года — это три липовые дощечки с восковым покрытием и текстом, процарапанным по воску. Однако письмена оказались не только на стороне, пригодной для работы, но и там, где и воска-то никогда не было. Кроме того, за десятки лет один текст наслаивался на другой, и, что представляли собой эти записи изначально, узнать, казалось бы, невозможно. Зализняку принадлежит идея о том, что воск пронзался «писалом» насквозь и на деревянной подложке должны были остаться следы. Догадка подтвердилась, из трех дощечек удалось извлечь ценнейший лингвистический материал для анализа. Это сейчас все интересующиеся могут узнать из работ Зализняка о первых годах русского христианства (X–XI века) и прочесть перевод ряда «еретических текстов», обнаруженных в кодексе. Но за легкостью изложения стоит титаническая работа.
И, наконец, третье, и самое известное научное достижение Андрея Анатольевича — доказательство подлинности «Слова о полку Игореве». Текст этот был открыт в XVIII веке графом Алексеем Мусиным-Пушкиным. Оригинал «Слова…» пропал при московских пожарах 1812 года, а списки, которыми располагали лингвисты и филологи, вызывали у исследователей множество вопросов. Ученые разделились на два лагеря: те, кто активно отстаивал подлинность «Слова», и те, кто уверял, что авторство знаменитого текста принадлежит самому Мусину-Пушкину или любому другому литератору XVIII века.
Часто в споре о подлинности «Слова о полку Игореве» наука становилась заложницей идеологии: «…тем, у кого на знамени патриотизм, нужно, чтобы произведение было подлинным; тем, кто убежден в безусловной и всегдашней российской отсталости, нужно, чтобы было поддельным», — говорил Зализняк. Сам же исследователь опять увидел проблему с ракурса, заметного только ему.
«Действительным мотивом, побудившим меня ввязаться в это трудное и запутанное дело, был отнюдь не патриотизм. У меня нет чувства, что я был бы как-то особенно доволен тем, что «Слово о полку Игореве» написано в XII веке, или огорчен, если в XVIII. <…> У лингвистов, казалось мне, имеются гораздо большие возможности, чем у других гуманитариев, опираться на объективные факты — на строго измеренные и расклассифицированные характеристики текста. Неужели текст не имеет совсем никаких объективных свойств, которые позволили бы отличить древность от ее имитации?»
![](/upload/img/Plyvuschiy_protiv_techeniya-3.jpg)
Зализняк разглядел еле уловимые закономерности древнерусского языка, которыми возможный фальсификатор должен был владеть в совершенстве. Так доказательством от противного выяснилась подлинность самого знаменитого из «нецерковных» текстов Древней Руси.
Помимо своих научных достижений Андрей Анатольевич Зализняк известен и как активный популяризатор науки. Он внес свой решающий вклад в создание традиции олимпиад по русскому языку и математике, а его ежегодные лекции по итогам новгородских раскопок собирают полные аудитории.
![](/zhizn_soljzenizina/otdelnie_materiali/page_word.png)
Человек, переоткрывший русский язык
(Православие и мир. 2015. 6 октября.
URL: http://www.pravmir.ru/chelovek-pereotkryivshiy-russkiy-yazyik)
Традиционная лекция выдающегося лингвиста, академика, ученого с мировым именем Андрея Анатольевича Зализняка, посвященная найденным в сезоне 2015 года берестяным грамотам, прошла 1 октября 2015 года. Как и всегда, в девятую поточную аудиторию Первого гуманитарного корпуса пришли сотни людей. Два с половиной часа лекции люди стояли, сидели на полу, забирались на подоконники — зал был полон с избытком. Несколько десятков людей пытались слушать из коридора около аудитории, те, кому повезло стоять ближе — по цепочке передавали недослышанное.
![](/upload/img/Lotareva_A.-Cheloverk_pereotkryvshiy_russkiy_yazyk-01.jpg)
Андрей Зализняк родился в 1935 году в Москве, в семье инженера и химика. Он шутит, что первое столкновение с лингвистикой случилось в шестилетнем возрасте: будущего лингвиста с мировым именем отчислили с занятий немецким «за отсутствием способностей».
![](/upload/img/Lotareva_A.-Cheloverk_pereotkryvshiy_russkiy_yazyk-02.jpg)
В 1946 году, в 11 лет, он уехал к родственникам в западную Белоруссию, место, где говорят на множестве языков: русском, белорусском, украинском и польском. По воспоминаниям Зализняка, именно после этой поездки он заинтересовался языками, начал учить английский, итальянский и испанский.
![](/upload/img/Lotareva_A.-Cheloverk_pereotkryvshiy_russkiy_yazyk-03.jpg)
В 1958 году Андрей Зализняк окончил романо-германское отделение филологического факультета МГУ, по обмену учился во французской «Ecole normale». В Сорбонне Зализняк занимался у знаменитого лингвиста, одного из последних крупных теоретиков структурной лингвистики Андре Мартине.
В 1965 году Андрей Зализняк стал доктором филологических наук при защите кандидатской диссертации. Преподает на Отделении теоретической и прикладной лингвистики филологического факультета МГУ, преподавал во множестве зарубежных университетов.
![](/upload/img/Lotareva_A.-Cheloverk_pereotkryvshiy_russkiy_yazyk-04.jpg)
Первая монография А. Зализняка «Русское именное словоизменение» была написана в 1967 году. В ней он разбирал теоретические проблемы морфологии, раздела лингвистики, который определяет слово как особый языковой объект и описывает его внутреннюю структуру.
В 1977 году вышел составленный ученым «Грамматический словарь русского языка». В нем даны точные модели словоизменения ста тысяч слов русского языка. Именно эта работа послужила основой для всех компьютерных программ автоматического морфологического анализа — в том числе, машинного перевода и информационного поиска в интернете.
![](/upload/img/Lotareva_A.-Cheloverk_pereotkryvshiy_russkiy_yazyk-05.jpg)
Ученый работал над историей древних контактов славянских и иранских языков, написал краткий грамматический очерк санскрита.
![](/upload/img/Lotareva_A.-Cheloverk_pereotkryvshiy_russkiy_yazyk-06.jpg)
Огромный вклад Зализняк внес в русское историческое языкознание. В 2004 году появилась его работа «Слово о полку Игореве: взгляд лингвиста». Ученый поставил точку в дискуссионном вопросе о подлинности или поддельности древнерусского исторического памятника.
Андрей Зализняк показал, что для возможной фальсификации ее автор должен был бы владеть огромным количеством знаний, полученных наукой о языке уже в XIX–XX веках. На основе лингвистических аргументов вывод таков: вероятность поддельности «Слова о полку Игореве» исчезающе мала.
![](/upload/img/Lotareva_A.-Cheloverk_pereotkryvshiy_russkiy_yazyk-07.jpg)
С 1982 года Андрей Зализняк систематически работает над изучением языка берестяных грамот. Первую грамоту нашли в 1951 году на Неревском раскопе, но находки не были систематизированы и должным образом описаны с лингвистической точки зрения.
Знаменитая работа ученого — «Древненовгородский диалект (1995 г.), в ней приведены тексты практически всех берестяных грамот с лингвистическим комментарием. Его авторству также принадлежит лингвистический комментарий к многотомному изданию текстов грамот на бересте, подготовленному совместно с археологом академиком Валентином Яниным.
![](/upload/img/Lotareva_A.-Cheloverk_pereotkryvshiy_russkiy_yazyk-08.jpg)
Андрей Зализняк — известный популяризатор науки. Он читает лекции общего характера «Об исторической лингвистике», популярны его лекции о «любительской лингвистике». С научной точки зрения он подверг критике работы «Новой хронологии» за авторством А.Т. Фоменко как дилетантские и построенные на примитивных ассоциациях. Каждый год академик читает лекцию о берестяных грамотах, найденных в новом сезоне. Его лекции собирают сотни слушателей.
![](/upload/img/Lotareva_A.-Cheloverk_pereotkryvshiy_russkiy_yazyk-09.jpg)
«Мы, не задумываясь, пользуемся тем, что сделал Зализняк в языке, как и тем, что сделал Алферов в физике», — говорит Наталья Солженицына. Профессор МГУ В.А. Успенский отзывается о «Грамматическом словаре русского языка» так: «Посмотри у Зализняка» стало такой же формулой, как «посмотри у Даля». А один из основателей Тартуско-московской семиотической школы, философ, востоковед и филолог Александр Пятигорский считает Андрея Зализняка лучшим современным русским лингвистом: «Ну он, вы понимаете, просто гений, вот и всё».
![](/upload/img/Lotareva_A.-Cheloverk_pereotkryvshiy_russkiy_yazyk-10.jpg)